首页 斗鯊 书架
设置 书页
A-24A+
默认
第78頁
上一页 目录 书签 下一章

米迦勒一愣,張嘴像是想解釋什麼,最後欲言又止地嘆了口氣。

「世道艱難啊,」他取下前襟口袋的藍色妖姬,傷懷地在鼻下輕嗅著,「我得為自己找找出路。」

他抬起眼,幽深的目光穿透夜色,不著痕跡地凝聚在海戈身上,「畢竟,很多人已經這麼做過了,還做得有聲有色呢。」

一縷古怪的氛圍在三人之間流轉。恰在這時,一位繫著鮮紅領結的侍應生滿面笑容地走了過來,和聲細語地詢問誰是海戈·夏克先生。

「前廳有位年輕姑娘喝醉了,」侍應生畢恭畢敬地遞上一張名片,說,「嚷嚷著要讓夏克先生先送她回去……」

阿奎那看著手內萊爾的名片,無奈嘆了口氣:「這個貪杯的習慣她總是改不了。」他把名片遞給海戈,示意他去接送一下萊爾。

但是海戈蹙著眉,似乎並不放心讓阿奎那和這隻米諾種單獨待在一處。阿奎那附耳對海戈低聲說:「這隻貓咪是我的舊相識……」

米迦勒笑嘻嘻地對海戈說:「放心吧,這位嗜血種先生,我打過狂犬疫苗了,我還乖乖帶著項圈呢。」

海戈眯起眼,像把他摁進X光機一樣,冷若冰霜地自上而下掃了他一眼。終究還是按阿奎那說的,和侍應生一道走了。

米迦勒目送著海戈遠去的背影,慢悠悠地說:「他挺害羞的,對不對?話說起來,你知不知道我經常會收到那種付費委託,有些情侶很喜歡在他們親熱的時候讓貓咪在旁邊看著他們做——」

阿奎那扶著額頭,忽然有些腦殼發疼:「如果我們有需要,我會向你預約的———你特意跑過來,該不會只是為了向我推銷這個項目的吧?」

米迦勒忽然沒頭沒腦地說:「你聽說過那種說法嗎?『遇見黑貓會倒霉』?」

他收斂起玩笑的神色,嚴肅地說:「這其實是個嚴重的誤解。黑貓並不帶來不幸。恰恰相反,是因為它們擁有敏銳靈性的嗅覺,識別到了不祥的徵兆,所以提前出現在被預示的人周圍,希望能警告他們避免更大的災厄。」

阿奎那抱著手臂,沉思地望著他:「這話說得真是發人深省,但是——這和你有什麼關係?你壓根也不是一隻黑貓,你是一隻藍貓啊?」

「……」米迦勒被噎了一下,一言難盡地瞪著他,「這是重點嗎?」

「我確實不知道你的重點在哪裡。」阿奎那皺著眉頭,「不久之前,我還試圖撥打你偵探社的座機號碼,卻被一個口氣欠佳的房東太太拽住,聽她抱怨了半個小時。她告訴我,你一個月前就無聲無息地消失了,還欠了她三個月的房租沒有繳納,只留下一屋子不值錢的舊書。我知道你確確實實是一個神秘莫測的傢伙。但是你的所作所為還是顯得過於離奇古怪了。米迦勒,如果你允許我像你關心我一樣關心你的話,你是不是應該先解釋一下,這段時間你為什麼忽然失去了蹤跡?你脖子上那玩意兒又是什麼?」

他回想起方才幾近於幻覺的驚鴻一瞥,又問道:「還有,前面和你在一起的那個油頭粉面的金髮貴族——他又是誰?你現在不接案子,改行接客了?他看上去好像還是未成年吧?」

一連串的問題,讓貓咪身後的長尾巴焦躁地甩來甩去。米迦勒有點不耐煩地說:「聽著,我現在沒空和你說那麼多——問題的關鍵是你。難道你真的蠢到對自己近期面臨的危險,一點覺察也沒有?」

阿奎那一怔,想起了自己的愛車被死魚和血漿污染的血腥場景。仿佛在腦內一把攫住了什麼,他衝口道:「你是說斯卡萊德——」

米迦勒豎起貓爪抵住唇邊。兩人同時收聲。在寂靜的夜色中,忽然遠遠地傳來了少年人輕盈柔媚的呼喚聲。

米迦勒的耳尖輕輕抖了一下,罵了一句髒話。

阿奎那側耳聽清,震驚地說:「他叫你咪咪?!」

米迦勒面無表情地整理衣襟,像是在回家前仔細清除襯衫領口處香水和口紅殘痕的心虛丈夫,一面還不忘對阿奎那反唇相譏:「我們兩個關起門來叫的更過分,你確定想和我談論這個問題?」

「……那倒不必。」阿奎那搖頭,驅散腦海中湧現出的獵奇畫面。他瞪著遠處在霧氣中若隱若現的身影,遲疑地說:「說起來,我一直覺得那傢伙看起來有點面熟……」

上一页 目录 书签 下一章
首页 书架 足迹